Sziasztok!
Ezt a blogot azért hoztam létre, hogy segítsek a lelkes olaszosoknak a tanulásban.
Elképzeléseim szerint lesz itt minden ami a nyelvtanulást segítheti.
(tesztek,szövegek és videók különböző témakörökből,dalok,nyelvtan,feladatok,olasz konyha, olasz kultúra,szituációk)
Kérlek titeket ne lépjetek tovább az oldalamról észrevétlenül, írjatok meg ötleteiteket, véleményeteket!
Buon divertimento!
Ciaoo, come va oggi? Qui tutto ok ....... Ma a szàmok vilàgàba utazunk.... megtanuljuk hogyan kell szàmolni olaszul. Uno.... due... tre.. via.... :-) (1...2..3.. start).
Amint a tàblàzatbòl is làtjàtok egy kis nehèzsèget az 1-20 kozotti szàmok jelentik. Hùsz utàn a magyar logikànak megfeleloen csak ragasztgatunk :-), ezèrt igazàn csak a 30, 40,50,60,70,80 90, 100 kell kivulrol megtanulni, a tobbi ragasztàs kèrdèse :-). Amire figyelni kell, ha uno-t vagy otto-t ragasztassz, akkor ott mindig tortenik egy hangkiesès: trentuno, trentotto, quaratuno, quarantotto.
21 - ventuno
22 - ventidue
23 - ventitre
24 - ventiquattro
25 - venticinque
26 - ventisei
27 - ventisette
28 - ventotto
29 - ventinove
30 -trenta
345 - trecentoquarantacinque
Az szàmokat ès a àbècèt kitunoen lehet gyakorolni buszon, dugoban :-) mondjuk rendszàmtàblàkat olvasva :-).
Itt egy lottòhuzàs szàmait làtjàtok. Probàljàtok olaszul elmondani a szàmokat ès megkeresni a vàrosokat a tèrkèpen!
Come state oggi? Qui è tutto ok.... finalmente dopo la pioggia è arrivato un po' di sole. Ma nyelvtannal folytassuk, mondjuk egy kis igeragozàssal :-). Siete pronti? ( kèszen àlltok?). Allora cominciamo! ( Akkor kezdjunk hozzà!)
prendere -venni, fogni
scendere -leszàllni
andare - menni
studiare - tanulni
arrivare - èrkezni
parlare -beszèlni
abitare - lakni
aprire - kinyitni
Ha egy pillantàst vettek a felsorolt igèkre azt làthatjàtok hogy -are, -ere, -irevègzodnek , tehàt az igèket vègzodèsul szerint 3 nagy csoportra osztjuk : az -are vèguk, az -ere vèguke ès az -ire vèguek.
Az-arevègu igèk ragozàsa:
(ragozàshoz levàgom az -are vègzodèst ès az alàbbi ragokat illesztem a szotohoz)
Ma ismèt egy kis foci :-). A tegnapi Olasz-Paraguay mèrkozèsen az alàbbi szavakat gyujtotem ki.
Most biztos sokatoknak megfordul a fejèben, hogy ezeket a szavakat minek tanuljam meg. A vàlaszom nagyon egyszeru, mert az olaszok imadnak a fociròl beszèlni :-).
Sole sul tetto dei palazzi in costruzione, sole che batte sul campo di pallone e terra e polvere che tira vento e poi magari piove. Nino cammina che sembra un uomo, con le scarpette di gomma dura, dodici anni e il cuore pieno di paura. Ma Nino non aver paura di sbagliare un calcio di rigore, non è mica da questi particolari che si giudica un giocatore, un giocatore lo vedi dal coraggio, dall'altruismo e dalla fantasia. E chissà quanti ne hai visti e quanti ne vedrai di giocatori che non hanno vinto mai ed hanno appeso le scarpe a qualche tipo di muro e adesso ridono dentro a un bar, e sono innamorati da dieci anni con una donna che non hanno amato mai. Chissà quanti ne hai veduti, chissà quanti ne vedrai. Nino capì fin dal primo momento, l'allenatore sembrava contento e allora mise il cuore dentro alle scarpe e corse più veloce del vento. Prese un pallone che sembrava stregato, accanto al piede rimaneva incollato, entrò nell'area, tirò senza guardare ed il portiere lo fece passare. Ma Nino non aver paura di tirare un calcio di rigore, non è mica da questi particolari che si giudica un giocatore, un giocatore lo vedi dal coraggio, dall'altruismo e dalla fantasia. Il ragazzo si farà, anche se ha le spalle strette, questo altro anno giocherà con la maglia numero sette.
Ma vonaton fogunk utazni ès az eddig tanultakat pròbàljuk meg gyakorolni.
Marianne e Paul sono stanieri. Marianne è una ragazza svizzera, Paul è un ragazzo americano; lei è di Zurigo lui è di Boston. I due ragazzi sono in treno.
Paul: Scusi, signora, è liberoil posto?
Signora: Sì, sono tutti e due liberi. Prego!
Marianne: Bene. Grazie.
Signora: Voi non siete italiani, siete stranieri, è vero?
Paul: Sì, siamo stranieri. Io sono americano, sono di Boston.
Signora: E Lei, signorina, anche Lei è americana?
Marianne: No, io non sono americana, ma svizzera. Sono di Zurigo.
Signora: Perché siete in Italia?
Paul: Noi siamo in Italia per studiarela lingua italiana.
Signora: Siete in Italia per la prima volta?
Marianne: Paul sì, è in Italia per la prima volta; io invece, sono spessoqui invacanza o per lavoro.
Ora il treno è a Firenze.
Marianne: ArrivederLa signora. Ah, io mi chiamo Marianne Pulz e lui è Paul Jonhson. Lei come si chiama, Signora?
Signora: Piacere! io mi chiamo Sandra Rossi. Arrivederci! Buona permanenza!
Vocabolario:
straniero, a - kulfoldi
una ragazza - egy làny
un ragazzo - a fiù
il treno - a vonat
in treno - a vonaton
scusi -elnèzèst ( formale)
il posto - a hely
libero,a - szabad
tutti e due - mindketto
è vero? - igaz?
perché - mièrt?
per -azèrt, hogy ( cèlhatàrozòi mellèkmondat rovidìtèsère)
Ma megtanuljuk hogyan kèrdezzuk meg valakitol hova valosi, milyen nemzetisègu. Osszegyujtottem nèhany zàszlòt, orszagnevet ès azokbòl kèpzett mellèknevet.
Ha jobban megvizsgàljàtok a mellèkneveket azt làtjàtok, hogy tobb alakjuk is van. Az olasz nyelvben kèt nemet kulonboztetunk meg: himnem ès nonem. A mellèknevet szàmban ès szemèlyben egyeztetni kell a rà vonatkozò fonèvvel. A mellèkneveket vègzodèsuk szerint lehetnek:
Ma az "essere"- lenni ige ragozàssàval fogunk foglalkozni ès megtanulunk bemutatkozni.
Essere ige ragozàsa: (lenni)
io sono - èn vagyok
tu sei - te vagy
lui è - o van (fèrfi)
lei è - o van (no)
noi siamo - mi vagyunk
voi siete - ti vagytok
loro sono - ok vannak (him- ès nonem).
Az olaszben èpp ùgy, mint magyarban is tobbfèlekèppen mutatkozhatunk be. Nèzzunk meg nèhàny pàrbeszèdet:
Formale:
Buongiorno, signora! Io mi chiamo Silvia e lui é Mauro. Lei come si chiama, signora? ( Jò napot holgyem! Engem Silvianak hìvnak o pedig Mauro. Ont hogy hìvjàk?)
Molto lieta, io mi chiamo Cristina Rossi. (Nagyon orulok, engem ..... hìvnak)
Piacere (Orvendek!)
Buongiorno, signore! Io mi chiamo Silvia e lui è Mauro. Lei come si chiama, signore?
Molto lieto, io mi chiamo Claudio.
Piacere.
Attenzione !!! (Figyelem!)
Ha egy ismeretlen szemèlyt szeretnènk megszòlìtani, akkor a signore (uram) signora (holgyem) ès a signorina (kisasszony) megszòlìtàs soha nem maradhat el.
A "piacere" ès a "molto lieto" vagy "molto lieta" azt jelenti , hogy orvendek. A "piacere" -t mindig vàltozatlan formàban hasznàljuk, a "molto lieto/a" kifejezèst nemben ès szàmban egyeztetni kell az alannyal. ( sono lieta - holgy mondja, sono lieto -ur mondja)
Amichevole! (baràti)
Ciao, io mi chiamo Silvia e lui è Mauro. Come ti chiami? (hogy hìvnak)
Nagyon fontos az olaszban, èpp ùgy mint az angolban, ha valakivel talàlkozunk akkor a hogylète felol èrdeklodunk. Ha valakit udvozolunk ès udvariasak szeretnènk lenni, akkor a "Ciao, come stai? ès a Buon giorno, come sta?"( Hogy vagy? Hogy van?) soha sem maradhat el. Ahhoz, hogy valakitol meg tudjuk kèrdezni hogy van, meg kell tanulnunk a "stare" ige ragozàsàt.
Come + stare (jelen idoben)
io (èn) sto
tu (te) stai
lui (o) sta
lei (o)sta
noi (mi) stiamo
voi (ti) state
loro (ok) stanno
Formale: (magàzò)
Buon giorno, signor Rossi. Come sta? ( Jò napot Rossi ùr, hogy van?)
Bene, grazie, e Lei? (Jòl koszonom ès On?)
Abbastanza bene, grazie. (Elèg jòl koszonom).
Amichevole: (tegezo)
Ciao, Giorgio. Come stai? (Szia Giorgio. Hogy vagy?)
Benissimo e tu? (Nagyon jòl ès te?)
Non c'è male. Ci vediamo presto. (Megvagyok. Hamarosan talàlkozunk).
A presto. Arrivederci. ( A mielobbi viszlàt).
Hogylèt felol èrdeklodni:
Buon giorno, come sta?
Ciao, come stai?
hasznàlatos mèg a Come va? (tegezo magàzo formàban azonos " Mi ùjsàg?")
Ho girato e rigirato senza sapere dove andare ed ho cenato a prezzo fisso seduto accanto ad un dolore tu come stai? tu come stai? tu come stai? e mi fanno compagnia quaranta amiche le mie carte anche il mio cane si fa forte e abbaia alla malinconia tu come stai? tu come stai? tu come stai? tu come vivi come ti trovi chi viene a prenderti chi ti apre lo sportello chi segue ogni tuo passo chi ti telefona e ti domanda adesso tu come stai? tu come stai? tu come stai? tu come stai? Ieri ho ritrovato le tue iniziali nel mio cuore non ho più voglia di pensare e sono sempre più sbadato tu come stai? tu come stai? tu come stai? tu cosa pensi dove cammini chi ti ha portato via chi scopre le tue spalle chi si stende al tuo fianco chi grida il nome tuo chi ti accarezza stanco tu come stai? tu come stai? tu come stai? tu come stai? non è cambiato niente no il vento non è mai passato tra di noi tu come stai non è accaduto niente no il tempo non ci ha mai perduto come stai? tu come stai?
Buongiorno! Jó napot! - du. 3-ig használhatjuk ( az olaszok jó reggelt-et nem mondanak) Buona sera! Jó estét! - du 3-tól használhatjuk Buon pomeriggio! Kellemes délutánt! - elsősorban a mediában jellemző pl. délutáni híradó, Buona notte! Jó éjszakát! Arrivederci! Viszontlátásra!- ArrivederLa! Viszontlátásra udvarias magázó formában. -a mai beszélt nyelvben egyre jellemző az arrivederci forma használata. Addio! Isten veled! Salve! - Üdvözlöm! - a nap bármelyik szakában használható. Bentornato,a,i,e ! Isten hozott (számban és személyben egyeztetni kell azzal akit üdvözlünk) pl. : ha egy fiút üdvözölök - Benvenuto a casa mia! Isten hozott otthonomban! ha tobb fiút üdvözlök - Benvenuti a casa mia! ha egy lányt üdvözölök- Benvenuta a casa mia! ha több lányokat üdvözlök-Benvenute a casa mia! Ciao! Szia, sziasztok! A presto! Mielöbbi viszont látásra! baráti forma, gyakran használjuk pl. levélben, a mai internet világában ha a chat- en elbúcsuzunk valakitől. A domani! A holnapi viszont látásra! baráti forma. pl ha a batánőddel megbeszéled, hogy holnap találkoztok akkor azt mondjátok: ciao, a domani! A dopo! ezt a formát akkor használom ha valakitől elbúcsúzok, de tudom, hogy ma még találkozunk. Szia, később még találkozunk! Ciao, a dopo! Buona giornata! Kellemes szép napot! - akkor használjuk, ha valakinek szép napot akarunk kívánni! Buona serata! Szép estét! - akkor használjuk, ha valakinek szép estét szeretnénk kívánni.
Kezdjük el olasz nyelvbirodalmunk építését. Ismerkedjünk meg az olasz betukkel, Abc-vel. Az a tapasztalaton, hogy amikor idegen nyelveket tanulunk, akkor kevés figyelmet fordítunk az Abc megtanulására. A hétköznapi nyelvben mindennap használjuk, pl sokszor előfordult velem, hogy telefonálás során a vetezéknevem vagy e-mail címem kellett elbetűzni . A betűzésnél azt tanácsolom, hogy a félreértések elkerülésének érdekében városneveket használjatok. Segítségül minden betűnél egy város- illetve keresztnevet is odairtam. A helyes kiejtéshez, per favore ( légy szives), hallgassátok meg a dalt is!
L'alfabeto italiano (olasz ABC)
a A a - Ancona b B bi - Bari c C ci - Como d D di - Domodossola e E e - Empoli f F effe - Firenze g G gi - Genova h H acca - Hollywood (az olaszban néma hang) i I i - Immola l L elle - Legnago m emme - milano n enne - Napoli o o - Oslo p pi - Palermo q cu - Quasimodo r erre - Ravenna s esse - Siena t ti - Torino u u - Udine v vu - Vicenza z zeta - Zara
LE LETTERE STRANIERE: (Idegen szavakben előforduló betük)
j i lunga k cappa x ics y ipsilon w vu doppia
LA ROCK DELLA K
La Rock della K
Ormai mi sono accorto studiando l'italiano che tutte le parole funzionano così vocali e consonanti si mettono vicino un pò come trenino ma non è tutto qui ventuno le ho imparate contate e ricontate ma in giro c'è chi dice che siano 26
cinque sono le lettere piú artistiche, elettriche ci vogliamo scommettere, la prima é in fondo al rock in fondo al rock in fondo al rock in fondo al rock
cappa ics ipsilon i lunga doppiavvù E' ILROCK DELLA K, IL ROCK DELLA K ti rimane in mente che non telo scordi più E'ILROCK DELLA K, E' ILROCK DELLA K ecco iniziano le prove E' ILROCK DELLA K, E' IL ROCK DELLA K che concerto nelle scuole
A B C D E F G H I L M N O P Q R S T U V Z E' LA K BAND K X Y J W Uhh FINALMENTE E' AL COMPLETO TUTTO QUANTO L'ALFABETO
Vocabolario: l'alfabeto italiano- olasz Abc la lettera- betű la consonante- mássalhangzó la vocale- magánhangzó la parola - szó le parole- szavak funzionano- műkodnek cosí- így